# Japanese messages for international release of SWAT. # Copyright (C) 2003 TAKAHASHI Motonobu # Copyright (C) 2000 Ryo Kawahara # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the # GNU General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: i18n-swat\n" "POT-Creation-Date: 2003-10-06 05:30+0900\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-23 04:38+900\n" "Last-Translator: TAKAHASHI Motonobu \n" "Language-Team: Samba Users Group Japan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../web/swat.c:117 #, c-format msgid "ERROR: Can't open %s" msgstr "%s をオープンできません" #: ../web/swat.c:200 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: ../web/swat.c:206 ../web/swat.c:220 ../web/swat.c:235 ../web/swat.c:243 ../web/swat.c:252 ../web/swat.c:261 ../web/swat.c:267 ../web/swat.c:273 ../web/swat.c:286 msgid "Set Default" msgstr "デフォルト値" #: ../web/swat.c:408 #, c-format msgid "failed to open %s for writing" msgstr "%s を書き込み用にオープンできません" #: ../web/swat.c:431 #, c-format msgid "Can't reload %s" msgstr "%s を再読み込みできません\n" # msgid "Logged in as %s

\n" #: ../web/swat.c:501 #, c-format msgid "Logged in as %s" msgstr "%sとしてログイン" #: ../web/swat.c:505 msgid "Home" msgstr "ホーム" #: ../web/swat.c:507 msgid "Globals" msgstr "グローバル" #: ../web/swat.c:508 msgid "Shares" msgstr "ファイル共有" #: ../web/swat.c:509 msgid "Printers" msgstr "印刷共有" #: ../web/swat.c:510 msgid "Wizard" msgstr "ウィザード" #: ../web/swat.c:513 msgid "Status" msgstr "サーバの状態" #: ../web/swat.c:514 msgid "View Config" msgstr "現在の設定" #: ../web/swat.c:516 msgid "Password Management" msgstr "パスワード管理" #: ../web/swat.c:526 msgid "Current View Is" msgstr "現在の表示モード" #: ../web/swat.c:527 ../web/swat.c:530 msgid "Basic" msgstr "標準表示" #: ../web/swat.c:528 ../web/swat.c:531 msgid "Advanced" msgstr "詳細表示" #: ../web/swat.c:529 msgid "Change View To" msgstr "表示モードの変更" #: ../web/swat.c:554 msgid "Current Config" msgstr "現在の設定" #: ../web/swat.c:558 msgid "Normal View" msgstr "標準表示" #: ../web/swat.c:560 msgid "Full View" msgstr "完全表示" #. Here we first set and commit all the parameters that were selected #. in the previous screen. #: ../web/swat.c:579 msgid "Wizard Parameter Edit Page" msgstr "ウィザードによるパラメータ編集ページ" #: ../web/swat.c:608 msgid "Note: smb.conf file has been read and rewritten" msgstr "smb.conf ファイルが書き換えられました。" #. Here we go ... #: ../web/swat.c:716 msgid "Samba Configuration Wizard" msgstr "Samba 設定ウィザード" #: ../web/swat.c:720 msgid "The \"Rewrite smb.conf file\" button will clear the smb.conf file of all default values and of comments." msgstr "「smb.conf の書換」ボタンを押すと smb.conf ファイル中のすべてのデフォルト値やコメントは削除されます。" #: ../web/swat.c:721 msgid "The same will happen if you press the commit button." msgstr "「commit」ボタンを押した場合にも同様の変更が行なわれます。" #: ../web/swat.c:724 msgid "Rewrite smb.conf file" msgstr "smb.conf の書換" #: ../web/swat.c:725 msgid "Commit" msgstr "設定を反映" #: ../web/swat.c:726 msgid "Edit Parameter Values" msgstr "各パラメータの編集" #: ../web/swat.c:732 msgid "Server Type" msgstr "サーバタイプ" #: ../web/swat.c:733 msgid "Stand Alone" msgstr "スタンドアロン" #: ../web/swat.c:734 msgid "Domain Member" msgstr "ドメインメンバ" #: ../web/swat.c:735 msgid "Domain Controller" msgstr "ドメインコントローラ" #: ../web/swat.c:738 msgid "Unusual Type in smb.conf - Please Select New Mode" msgstr "通常の形式ではない - 新しいモードを選択のこと" #: ../web/swat.c:740 msgid "Configure WINS As" msgstr "WINS" #: ../web/swat.c:741 msgid "Not Used" msgstr "使わない" #: ../web/swat.c:742 msgid "Server for client use" msgstr "サーバとして構成" #: ../web/swat.c:743 msgid "Client of another WINS server" msgstr "別の WINS サーバのクライアントとして構成" #: ../web/swat.c:745 msgid "Remote WINS Server" msgstr "別の WINS サーバ" #: ../web/swat.c:756 msgid "Error: WINS Server Mode and WINS Support both set in smb.conf" msgstr "エラー: wins server と wins support の両パラメータが smb.conf で指定されています" #: ../web/swat.c:757 msgid "Please Select desired WINS mode above." msgstr "いずれかの WINS モードを選択してください。" #: ../web/swat.c:759 msgid "Expose Home Directories" msgstr "ホームディレクトリの公開" #: ../web/swat.c:774 msgid "The above configuration options will set multiple parameters and will generally assist with rapid Samba deployment." msgstr "上記の設定オプションにより、複数のパラメータが同期して設定されるため、 Samba の運用を迅速に開始する上での助けとなるでしょう。" #: ../web/swat.c:787 msgid "Global Parameters" msgstr "Global パラメータ" #: ../web/swat.c:815 ../web/swat.c:916 ../web/swat.c:1265 msgid "Commit Changes" msgstr "変更を反映" #: ../web/swat.c:819 ../web/swat.c:919 ../web/swat.c:1267 msgid "Reset Values" msgstr "変更を取消" #: ../web/swat.c:844 msgid "Share Parameters" msgstr "ファイル共有 パラメータ" #: ../web/swat.c:887 msgid "Choose Share" msgstr "ファイル共有の選択" #: ../web/swat.c:901 msgid "Delete Share" msgstr "ファイル共有の削除" #: ../web/swat.c:908 msgid "Create Share" msgstr "ファイル共有の作成" #: ../web/swat.c:944 msgid "password change in demo mode rejected" msgstr "デモ・モードでのパスワード変更はできません" #: ../web/swat.c:957 msgid "Can't setup password database vectors." msgstr "パスワード・データベースが見つけられません" #: ../web/swat.c:983 msgid " Must specify \"User Name\" " msgstr "「ユーザ名」欄に入力してください" #: ../web/swat.c:999 msgid " Must specify \"Old Password\" " msgstr "「旧パスワード」欄に入力してください" #: ../web/swat.c:1005 msgid " Must specify \"Remote Machine\" " msgstr "「リモートマシン」欄に入力してください" #: ../web/swat.c:1012 msgid " Must specify \"New, and Re-typed Passwords\" " msgstr "「新パスワード」欄と「新パスワードの再入力」欄に入力してください" #: ../web/swat.c:1018 msgid " Re-typed password didn't match new password " msgstr "「新パスワードの再入力」欄の入力内容が「新パスワード」欄の入力と一致していません。" #: ../web/swat.c:1048 #, c-format msgid " The passwd for '%s' has been changed." msgstr " %s のパスワードは変更されました。" #: ../web/swat.c:1051 #, c-format msgid " The passwd for '%s' has NOT been changed." msgstr " '%s' のパスワードは変更されませんでした。" #: ../web/swat.c:1076 msgid "Server Password Management" msgstr "ローカルマシンのパスワード管理" #. #. * Create all the dialog boxes for data collection #. #: ../web/swat.c:1085 ../web/swat.c:1132 msgid "User Name" msgstr "ユーザ名" #: ../web/swat.c:1088 ../web/swat.c:1134 msgid "Old Password" msgstr "旧パスワード" #: ../web/swat.c:1091 ../web/swat.c:1136 msgid "New Password" msgstr "新パスワード" #: ../web/swat.c:1093 ../web/swat.c:1138 msgid "Re-type New Password" msgstr "新パスワードの再入力" #: ../web/swat.c:1101 ../web/swat.c:1149 msgid "Change Password" msgstr "パスワード変更" #: ../web/swat.c:1104 msgid "Add New User" msgstr "新規ユーザ追加" #: ../web/swat.c:1106 msgid "Delete User" msgstr "ユーザの削除" #: ../web/swat.c:1108 msgid "Disable User" msgstr "ユーザの無効化" #: ../web/swat.c:1110 msgid "Enable User" msgstr "ユーザの有効化" #: ../web/swat.c:1123 msgid "Client/Server Password Management" msgstr "リモートマシンのパスワード管理" #: ../web/swat.c:1140 msgid "Remote Machine" msgstr "リモートマシン" #: ../web/swat.c:1179 msgid "Printer Parameters" msgstr "印刷共有 パラメータ" #: ../web/swat.c:1181 msgid "Important Note:" msgstr "*注" #: ../web/swat.c:1182 msgid "Printer names marked with [*] in the Choose Printer drop-down box " msgstr "名前の先頭に [*] がついたプリンタ" #: ../web/swat.c:1183 msgid "are autoloaded printers from " msgstr "は" #: ../web/swat.c:1184 msgid "Printcap Name" msgstr "printcap name パラメータ" #: ../web/swat.c:1185 msgid "Attempting to delete these printers from SWAT will have no effect." msgstr "から自動設定されたものですから、削除することはできません。" #: ../web/swat.c:1231 msgid "Choose Printer" msgstr "印刷共有の選択" #: ../web/swat.c:1250 msgid "Delete Printer" msgstr "印刷共有の削除" #: ../web/swat.c:1257 msgid "Create Printer" msgstr "印刷共有の作成" #: ../web/statuspage.c:123 msgid "RDONLY " msgstr "参照のみ " #: ../web/statuspage.c:124 msgid "WRONLY " msgstr "更新のみ " #: ../web/statuspage.c:125 msgid "RDWR " msgstr "参照/更新 " #: ../web/statuspage.c:309 msgid "Server Status" msgstr "サーバの状態" #: ../web/statuspage.c:314 msgid "Auto Refresh" msgstr "自動更新の開始" #: ../web/statuspage.c:315 ../web/statuspage.c:320 msgid "Refresh Interval: " msgstr "更新間隔: " #: ../web/statuspage.c:319 msgid "Stop Refreshing" msgstr "自動更新の停止" #: ../web/statuspage.c:334 msgid "version:" msgstr "バージョン" #: ../web/statuspage.c:337 msgid "smbd:" msgstr "" #: ../web/statuspage.c:337 ../web/statuspage.c:350 ../web/statuspage.c:364 msgid "running" msgstr "実行中" #: ../web/statuspage.c:337 ../web/statuspage.c:350 ../web/statuspage.c:364 msgid "not running" msgstr "停止中" #: ../web/statuspage.c:341 msgid "Stop smbd" msgstr "smbd の停止" #: ../web/statuspage.c:343 msgid "Start smbd" msgstr "smbd の起動" #: ../web/statuspage.c:345 msgid "Restart smbd" msgstr "smbd の再起動" #: ../web/statuspage.c:350 msgid "nmbd:" msgstr "" #: ../web/statuspage.c:354 msgid "Stop nmbd" msgstr "nmbd の停止" #: ../web/statuspage.c:356 msgid "Start nmbd" msgstr "nmbd の起動" #: ../web/statuspage.c:358 msgid "Restart nmbd" msgstr "nmbd の再起動" #: ../web/statuspage.c:364 msgid "winbindd:" msgstr "" #: ../web/statuspage.c:368 msgid "Stop winbindd" msgstr "winbindd の停止" #: ../web/statuspage.c:370 msgid "Start winbindd" msgstr "winbindd の起動" #: ../web/statuspage.c:372 msgid "Restart winbindd" msgstr "winbindd の再起動" #. stop, restart all #: ../web/statuspage.c:381 msgid "Stop All" msgstr "すべて停止" #: ../web/statuspage.c:382 msgid "Restart All" msgstr "すべて再起動" #. start all #: ../web/statuspage.c:386 msgid "Start All" msgstr "すべて起動" #: ../web/statuspage.c:393 msgid "Active Connections" msgstr "接続中のクライアント" #: ../web/statuspage.c:395 ../web/statuspage.c:408 ../web/statuspage.c:416 msgid "PID" msgstr "" #: ../web/statuspage.c:395 ../web/statuspage.c:408 msgid "Client" msgstr "クライアント" #: ../web/statuspage.c:395 msgid "IP address" msgstr "IPアドレス" #: ../web/statuspage.c:395 ../web/statuspage.c:408 ../web/statuspage.c:416 msgid "Date" msgstr "日付" #: ../web/statuspage.c:397 msgid "Kill" msgstr "切断" #: ../web/statuspage.c:405 msgid "Active Shares" msgstr "接続中の共有" #: ../web/statuspage.c:408 msgid "Share" msgstr "共有名" #: ../web/statuspage.c:408 msgid "User" msgstr "ユーザ" #: ../web/statuspage.c:408 msgid "Group" msgstr "グループ" #: ../web/statuspage.c:414 msgid "Open Files" msgstr "使用中のファイル" #: ../web/statuspage.c:416 msgid "Sharing" msgstr "排他モード" #: ../web/statuspage.c:416 msgid "R/W" msgstr "参照/更新" #: ../web/statuspage.c:416 msgid "Oplock" msgstr "" #: ../web/statuspage.c:416 msgid "File" msgstr "ファイル名" #: ../web/statuspage.c:425 msgid "Show Client in col 1" msgstr "クライアント名を先頭に表示" #: ../web/statuspage.c:426 msgid "Show PID in col 1" msgstr "PIDを先頭に表示" #: ../param/loadparm.c:755 msgid "Base Options" msgstr "基本 オプション" #: ../param/loadparm.c:775 msgid "Security Options" msgstr "セキュリティ オプション" #: ../param/loadparm.c:859 msgid "Logging Options" msgstr "ロギング オプション" #: ../param/loadparm.c:874 msgid "Protocol Options" msgstr "プロトコル オプション" #: ../param/loadparm.c:911 msgid "Tuning Options" msgstr "チューニング オプション" #: ../param/loadparm.c:940 msgid "Printing Options" msgstr "印刷 オプション" #: ../param/loadparm.c:970 msgid "Filename Handling" msgstr "ファイル名の取扱" #: ../param/loadparm.c:996 msgid "Domain Options" msgstr "ドメイン オプション" #: ../param/loadparm.c:1000 msgid "Logon Options" msgstr "ログオン オプション" #: ../param/loadparm.c:1019 msgid "Browse Options" msgstr "ブラウジング オプション" #: ../param/loadparm.c:1033 msgid "WINS Options" msgstr "WINS オプション" #: ../param/loadparm.c:1043 msgid "Locking Options" msgstr "ロッキング オプション" #: ../param/loadparm.c:1061 msgid "Ldap Options" msgstr "LDAP オプション" #: ../param/loadparm.c:1078 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "その他のオプション" #: ../param/loadparm.c:1138 msgid "VFS module options" msgstr "VFS オプション" #: ../param/loadparm.c:1148 msgid "Winbind options" msgstr "Winbind オプション"